Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

не ахти

  • 1 ахти

    межд.;
    разг. Денег у меня сейчас не ахти сколько, так что покупку телевизора придется отложить. ≈ I don't have too much money at the moment, so I'll have to put off buying a TV. не ахти как, не ахти ≈ not particularly, not all that well не ахти какой, не ахти ≈ not so hot, not the best, nothing to rave не ахти сколько ≈ not very much, anything but plentiful
    разг.: не ~ какой! no great shakes! не ~ какой актёр, врач и т. п. not much of an actor, doctor etc.;
    не ~ как nothing special, not up to much;
    не ~ что not up to much.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ахти

  • 2 ахти!

    межд. разг.
    ••
    не ахти какой (+ прил.)pas trop (+ adj), pas fameusement (+ adj)
    не ахти как красиво — pas bien beau, guère beau

    БФРС > ахти!

  • 3 ахти

    межд. уст.
    ah; oh; ay
    ••
    не ахти́ како́й разг. — no es muy bueno, que digamos
    не ахти́ как разг. — es malillo, es regularcillo, es flojillo
    не ахти́ как краси́во — no es muy (tan) bonito

    БИРС > ахти

  • 4 ахти

    межд. разг.
    не ахти (как / какой) — non è un granche

    Большой итальяно-русский словарь > ахти

  • 5 не ахти как

    not particularly( не особенно) ;
    not particularly well{плоховато}

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > не ахти как

  • 6 не ахти какой

    not very wonderful

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > не ахти какой

  • 7 уй алла

    ахти

    Башкирско-русский автословарь > уй алла

  • 8 Mögliche Antworten / Возможные ответы

    Вежливые ответы на вопрос о состоянии дел. Не выражают желания поддерживать контакт.

    Danke, gut. — Спасибо, хорошо.

    Danke, sehr/ganz gut. — Спасибо, прекрасно/замечательно.

    Danke, recht/ziemlich gut. — Спасибо, хорошо/ничего/неплохо.

    Сравнительно редкий ответ на вопрос о состоянии дел. Преувеличенное подчёркивание благополучия может иметь ироничный оттенок. Употребляется в неофициальном ситуации.

    Danke, hervorragend/ausgezeichnet/glänzend. — Спасибо/благодарю, замечательно/великолепно/прекрасно.

    Обычный ответ на вопрос о состоянии дел. Употребляется без ограничений.

    Danke, (es ist) alles in Ordnung. — Спасибо, всё хорошо/ в порядке.

    Вежливый ответ на вопрос о состоянии дел, выполняет функцию поддержания контакта. Употребляется в неофициальном общении между знакомыми при равном социальном статусе.

    Danke, gut. Und Ihnen/dir? — Спасибо, хорошо. А у вас/тебя?

    Обычный ответ на вопрос о состоянии дел, содержит бо/льшую степень откровенности. Употребляется в неофициальной ситуации.

    Danke, leider nicht sehr gut. — Спасибо, не особенно/не очень/не ахти. разг.

    Нейтральный ответ. Между коммуникантами дружеские, доверительные отношения. Употребляется без ограничений.

    Ich kann nicht klagen. — Не жалуюсь.

    Ich kann mich nicht beklagen. — Не могу пожаловаться.

    Реплика употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе говорящих.

    Alles beim Alten. umg. — Всё по-старому/по-прежнему/без изменений.

    Ответные реплики, не предполагающие поддержания контакта, не требуют большой степени откровенности. Употребляются без ограничений.

    So wie immer. umg. — Всё как всегда/как обычно. / Всё по-прежнему/по-старому.

    Alles unverändert. umg. / Eigentlich ganz gut/nicht schlecht. — Всё без изменений. / Как будто ничего. разг. / Да вроде (бы) хорошо/ ничего. разг.

    Ответные реплики, иногда с оттенком самоиронии. Употребляются в неофициальном общении.

    Gut wäre übertrieben. umg. — (Да) не сказать, чтобы хорошо/блестяще. / Похвасть(ся) нечем. разг.

    Schlecht wäre zu wenig gesagt. umg. — «Плохо» — не то слово. / Хуже некуда/не придумаешь. разг.

    Nicht besonders. — Неважно. / Не ахти. разг.

    Schlecht. — Плохо.

    Ответные реплики, содержат оттенок досады. Употребляются в неофициальном общении в случае, если говорящий в очень близких отношениях со слушающим.

    Ganz abscheulich/grässlich/ schrecklich/furchtbar. umg. — (Просто) отвратительно. / Из рук вон плохо. разг. / Скверно. / Хуже некуда.

    Leider nicht besonders, und es wird immer schlimmer. — К сожалению, ничего хорошего и всё хуже и хуже.

    Offen gestanden, es ist das schlechteste Jahr seit langem. — Честно признаться, это самый трудный год за последнее время.

    Употребляется в неофициальном общении.

    Überwältigend ist es nicht. / Dass es mir prächtig ginge, kann/könnte ich nicht sagen/behaupten. — Похвастаться нечем. / Не могу похвалиться. / Нельзя сказать, что блестяще.

    Употребляется без ограничений.

    Danke, es geht. umg. — Спасибо, ничего.

    Вежливый ответ с желанием продолжить общение со знакомым человеком. Употребляется в неофициальном ситуации по отношению к лицам равным возрасту и социальному статусу.

    Danke, es geht alles seinen Gang. — Und bei dir? umg. — Спасибо, всё нормально/всё по-старому. — А ты как?

    Употребляется в неофициальной ситуации между хорошо знакомыми людьми.

    Es geht. / Es geht eben gerade noch. umg. — Так себе. / Не ахти как. разг. / Ничего. / Сносно. / Терпимо.

    Эмоционально окрашенные ответы, указывающие на плохое состояние дел/здоровья. Употребляются в неофициальном общении между хорошо знакомыми людьми.

    Frag/fragen Sie lieber nicht! umg.Лучше не спрашивай(те)!

    Schlechter geht’s gar nicht. umg. — Хуже не придумаешь/некуда.

    Katastrophal. / Miserabel. / Ganz elend. umg. — Из рук вон плохо. разг. / Просто ужасно/отвратительно.

    Реплики предполагают определённую степень откровенности. Употребляются в неофициальном общении.

    Soweit ganz gut, bloß... umg. — Да ничего, только (вот)... / Всё бы ничего, да/но...

    Zwei bis drei. / Mittelmäßig. / So(so) lala. umg. — Ни хорошо, ни плохо. / Не ахти (как). разг. / Ничего. / Так себе. разг. / С переменным успехом. / По-разному.

    Реплики, указывающие на наличие определённых проблем. Употребляются в неофициальном общении.

    Halbwegs (gut). umg. — С серединки на половинку. разг. / Ни шатко ни валко. разг.

    Wie soll’s denn gehen? umg. — Да так, понемножку/потихоньку. разг. / (Да) как вам/тебе сказать?

    Wie soll’s denn einem gehen (in dieser Zeit)? — Ну что сейчас может быть хорошего!

    Шутливые реплики, имеют оттенок самоиронии. Употребляются в неофициальном общении.

    Wie Gott in Frankreich! umg.Как у Христа за пазухой! разг. / Лучше всех! / Отлично.

    Schlechten Menschen geht’s immer gut. umg. iron. — Плохим людям всегда везёт. ирон.

    Unkraut vergeht nicht. umg. iron. — Сорнякам ничего не делается. ирон.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Mögliche Antworten / Возможные ответы

  • 9 шундыйрак

    прил.
    1) приме́рно (приблизи́тельно) тако́й
    2) разг.
    а) не о́чень хоро́ший, нева́жный, не ахти́ како́й прост.

    картайган, өстендә дә (киеме) шундыйрак — постаре́л, и оде́жда на нём не ахти́ кака́я (нева́жная)

    б) в знач. нареч. не о́чень хорошо́, не ахти́ как
    3) эвф. ненорма́льный, (психи́ческий) больно́й

    аны хәзер шундыйрак диләр — говоря́т, что он сейча́с больно́й (ненорма́льный)

    Татарско-русский словарь > шундыйрак

  • 10 no great shakes

    Универсальный англо-русский словарь > no great shakes

  • 11 not much of a

    Общая лексика: не ахти какой (напр., "певец из меня не ахти какой" - I'm not much of a singer)

    Универсальный англо-русский словарь > not much of a

  • 12 not so hot

    1) Общая лексика: не ахти какой, не так жарко
    2) Американизм: не ахти что, так себе

    Универсальный англо-русский словарь > not so hot

  • 13 jaj

    ах
    ой
    * * *
    а́й, о́й; о́й, а́х
    * * *
    I
    tsz. 1. (fájdalom, ijedtség) \jaj ! аи! ой ! ай-ай-ай! ой-ой-ой! óh \jaj ! увы! \jaj, hogy megijedtem! ой-ой-ой, как испугался! 2. (fáradt sóhaj) \jaj ! ах!;

    \jaj de álmos vagyok ! — ах, как мне хочется спать!;

    3.

    (részvét, fáradtság)- \jaj ! — ой! ухма!;

    \jaj de borzasztó — ой/ах, как ужасно! 4. (csodálkozás, lelkesedés) \jaj ! ах! ох !; \jaj de jó ! — ах/ой как хорошо ! szól., biz. nem valami \jaj de nagyon nép. не ахти как; nem valami \jaj de nagyon jó nép. — не ахти какой;

    5.

    (óhaj, vágy) \jaj ! — ах, ой …!!;

    \jaj csak jönne már! ах, пришёл вы он поскорее!
    II

    fn. [\jajt, \jajja, \jajok] 1. — охи h., tsz.;

    2.

    \jaj nekem! — горе мне! nép. пропала мой головушка !;

    3.

    \jaj lesz neked, ha hazajön (pl. az apád) — достанется v. попадёт же тебе, когда он (отец) вернётся

    Magyar-orosz szótár > jaj

  • 14 niespecjalny

    разг. неважный, не ахти какой
    * * *
    разг.
    нева́жный, не ахти́ како́й
    Syn:

    Słownik polsko-rosyjski > niespecjalny

  • 15 ah!

    isz. 1. (csodálkozás) a!;
    2. (meglepetés, öröm) ах! ага! nép. ахти!; 3. (szomorúság, sajnálkozás) ах! ай! költ. увы! nép. ахти!

    Magyar-orosz szótár > ah!

  • 16 moc slavné úspěchy nemá

    • успехи у него не ахти
    * * *

    České-ruský slovník > moc slavné úspěchy nemá

  • 17 nevalný

    • не ахти
    • небольшой
    • неважный
    • невысокий
    • незначительный
    • плохой
    • так себе
    * * *

    České-ruský slovník > nevalný

  • 18 nevalným

    • не ахти
    • неважным
    • плохим
    • так себе
    * * *

    České-ruský slovník > nevalným

  • 19 no great shakes

    разг.
    не ахти что, не бог весть что [букв. небольшое количество очков (выпавшее при игре в кости)]

    ‘Tell me about your school, Dad.’ ‘My school, Jo? It was no great shakes.’ (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘Sands of Time’) — - Расскажи мне о школе, где ты учился, папа. - Рассказывать-то, собственно, нечего.

    Tyrone: "You're no great shakes as a son. It's a case of "A poor thing but mine own"." (E. O'Neill, ‘Long Day's Journey into Night’, act IV) — Тайрон: "Сын из тебя получился не ахти какой. Вот уж действительно: худое добро, да зато свое, кровное."

    After a year, they moved into a bungalow, which, though of no great shakes, at least was cleaner than the horrible cottage... (S. O'Casey, ‘Rose and Crown’, ‘A Gate Clangs Shut’) — Через год они перебрались в бунгало. Это было не бог весть что, но по крайней мере чище, чем та ужасная лачуга, где они жили до этого.

    ‘I'm no great shakes, God knows, and your father's right, Phyll,’ he gasped. ‘But I want you like hell.’ (K. S. Prichard, ‘Coonardoo’, ch. XXVIII) — - Видит бог, твой отец прав, Фил, я жених незавидный, - с трудом проговорил он. - Но ты мне чертовски необходима.

    Large English-Russian phrasebook > no great shakes

  • 20 not much chop

    австрал.; разг.
    (not much chop (редк. chops))
    так себе, средне, ничего особенного; не ахти какой

    He ain't [= isn't] much chops, that doctor, I reckon. (Suppl) — Это не ахти какой опытный доктор, я думаю.

    Large English-Russian phrasebook > not much chop

См. также в других словарях:

  • АХТИ — АХТИ, межд. (прост.). То же, что ах. «Ахти, какой позор!» Крылов. ❖ Не ахти как, не ахти какой (разг.) плоховато, плоховатый. Поет не ахти как. Товар не ахти какой. Не ахти или не ахти как, не ахти какой в сочетании с нареч. и прил. (разг.) не… …   Толковый словарь Ушакова

  • ахти — межд. Устар. = Ах; увы. Ахти мне! * Псари кричат: Ахти, ребята! Вор! (Крылов). ◁ Не ахти. Разг. (часто с местоим. какой, как, сколько). I. в зн. прил. Не особенно хороший, весьма посредственный. Не ахти какой делец. Фильм не ахти. II. в зн. нареч …   Энциклопедический словарь

  • АХТИ — АХТИ, межд. (устар. и обл.). То же, что ах (в 1 знач.). • Не ахти как (разг.) не очень. Не ахти какой (разг.) не очень хороший. Не ахти (разг.) то же, что не ахти как и не ахти какой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ахти́ — ахти, межд …   Русское словесное ударение

  • Ахти — предик. разг. Оценочная характеристика состояния, качества, внешнего вида кого либо или чего либо как положительного. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • АХТИ — см. ах. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • Ахти мне, кабы девка мне! При девушке я живой бы человек. — Ахти мне, кабы девка мне! При девушке я живой бы человек. См. ЖЕНИХ НЕВЕСТА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ахти — предл, кол во синонимов: 1 • ах (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ахти — ахти, неизм …   Морфемно-орфографический словарь

  • ахти́ — междом. устар. Употребляется при выражении сильной тревоги, сожаления, удивления. Псари кричат: Ахти, ребята, вор! И вмиг ворота на запор. И. Крылов, Волк на псарне. [Фекла:] Ахти, а ведь он [жених] все дожидается! Гоголь, Женитьба. ◊ не ахти… …   Малый академический словарь

  • ахти —   Не ахти, не ахти как, не ахти какой (рак.) плоховато, плоховатый.     Поет не ахти как. Товар не ахти какой.   (В сочетании с нареч. и прил.) (разг.) не особенно, не очень.     Не ахти (как) хорошо. Не ахти великие доходы получал. Некрасов.… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»